Our Produce

Local Leafy Vegetables

Xiao Bai Cai (小白菜)

Our Xiao Bai Cai is crunchy and delicious when simply stir-fried with oyster sauce and a foray of garlic. To better preserve the natural flavour of the vegetables, lightly blanch and top with oyster sauce and fried shallots.

我们的小白菜酥脆 可口,只需简单地 用蚝油和大蒜炒一 下即可。为了更好 地保留蔬菜的天然 风味,稍微焯一下, 淋上蚝油,然后撒 上炸葱。

Hong Kong Cai Xin (香港菜心)

Hong Kong Choy Sum or Caixin has the ability to lower cholesterol levels and improve one's skin quality.

香港菜心可降低胆 固醇水平和改善皮 肤质量。

Red Pak Choi (紫油菜)

These beautiful red pak choi leaves are purple on the front and green on the back. They have high nutritional value – higher anthocyanin content than common rapeseed, and have the functions of lowering blood lipids, helping liver detoxification, and strengthening bones and anti-stress.

紫油菜非常漂亮,叶片正面是紫色,背面是绿色,营养价值方面,比普通油菜的花青素含量高,具有降低血脂、帮助肝脏排毒、强骨抗压的功效。

Senposai (Jin Bao - 金宝菜)

Crispy and sweet, Senposai tastes like Kai-Lan and Choi Sum, Senposai is eaten raw in salads but is most commonly cooked in stews, soups, and stir fry recipes.

金宝菜爽脆清甜, 味道和口感像芥兰 和菜心,可在沙拉 中生吃或炖菜、煮 汤或清炒。

Tah Tsai (塌菜)

Small, glossy, spoon-shaped, dark-green leaves with white stems grow in a perfect flat rosette. Adds rich colour, mild flavour, and nutrition to salads, steamboat, soup and stir-fries.

勺形、有光泽的小型深绿色叶子和白色的茎长在一個完美的扁平莲座丛中。为沙拉、火锅、汤和炒菜增添丰富的色彩、温和的味道和營養。

Chinese Cabbage (大白菜)

The signature savoyed leaves of this excellent Japanese variety of loose-leaf cabbage are tender and sweet, perfect to be consumed raw in salads, or try them in steamboats or stir-fried. They retain their nutrients and beautiful chartreuse colour even when cooked.

這是一種极好的日本散叶卷心菜品种,标志性的沙瓦叶又嫩又甜,非常适合生吃沙拉,或者在锅里炒和放火锅里煮。即使煮熟,它们也能保持营养和美丽的黄绿色。

Salad Greens
Japanese Red&Green Frilly Mustard (Mizuna - 日本紫/绿水菜)

Japanese green/red frilly mustards are also known as “Mizuna” (or “water greens”). A cross between arugula and mustard. High in vitamin A, C and K, as well as a rich source of anti-oxidants. When eaten raw, mizuna has a “piquant”, mild peppery taste, slightly spicy (“wasabi-like”) and is thus a great punching topping for salads. It is also eaten as stir-fries, soups and fried with eggs. They have feathery serrated edges which looks pretty and decorative.

日本绿色/红色褶边芥末也被称为“水菜”。芝麻菜和芥末的杂交品种。水菜含有高维生素A,C 和 K 还有丰富的抗氧化剂。生吃时,水菜有一种“辛辣”、温和的胡椒味、类似芥末的微辣味,因此加 在沙拉能添加独特的口感和味道。它也可以作为炒菜、汤和鸡蛋煎。它们有羽毛状的锯齿状边缘, 看起来很漂亮,很有装饰性。

Japanese Giant Mustard (日本巨型红芥菜)

High in vitamin A, C and K, as well as a rich source of anti-oxidants. When eaten raw, Giant Mustard has a “piquant”, mild peppery taste, slightly spicy (“wasabi-like”) and is thus a great punching topping for salads. It is also eaten as stir-fries, soups and fried with eggs. They have leafy serrated edges with red spots which looks pretty and decorative.

巨型红芥菜含有高维生素A,C 和 K 还有丰富的抗氧化剂。生吃时,芥菜有一种“辛辣”、温和的胡椒味、类似芥末的微辣味,因此加在沙拉能添加独特的口感和味道。它也可以作为炒菜、汤和鸡蛋煎。它们有紅色斑點毛状葉子的锯齿状边缘, 看起来很漂亮,很有装饰性。

Sweet Italian Basil (罗勒叶)

Traditional Genovese-type basil that is also known as scented sweet basil. It is an integral seasoning in Italian cuisine. Most popular use is for making pesto sauce served over pasta, or in simple salad such as Insalata Caprese, which consists of simply fresh mozzarella, ripe juicy tomatoes, and fresh basil.

传统的热那亚型罗勒,也称为香甜罗勒。它是意大利美食中不可或缺的调味品。最常见的用途是将 之制作成意大利面的香蒜酱,或制作简单的沙拉,如 Insalata Caprese,它由简单的新鲜马苏里拉奶 酪、成熟多汁的西红柿和新鲜罗勒组成。